What I do
English-Spanish Translations
English <> Spanish legal, technical, scientific, literary, and sworn translations. Over 25 years of expertise in these fields. Member of the Sworn Translators’ Association of the City of Buenos Aires and of the Argentine Translators and Interpreters Association.
Post-editing
The primary concern here is that the target text accurately conveys the meaning of the source text. Spelling and grammatical errors are considered less critical, and style is often disregarded unless it alters the original meaning. The key objective is to ensure the translation offers the reader adequate information. Full post-editing includes: punctuation, terminology, fluency, country specifics, style.

Spanish Editing and Proofreading
An extra pair of fresh eyes is always welcome to make sure the finish product reads to perfection. If you don't speak Spanish, it will be necessary to rely on a native speaker to give your copy a final touch to make your message glow.